Thus Spoke Mahāvīra: 41-50

Published: 07.04.2020

 (41)जे य कंते पिए भोए,  
      लध्दे विपिट्ठिकुव्वई । 
    साहीणे चयइ भोए,  
     से हु चाइ त्ति वुच्चइ।। 

      je  ya  kaṁte    pie  bhoe
      laddhe vipiṭṭhikuvvaī
      sāhīṇe    cayai    bhoe
   s
e hu cāi tti vuccai. 

 The real renouncer is one who turns his back to beauty, most beloved sensual pleasures and voluntarily abandons them. 

 (42) वित्तेण  ताणं  न  लभे  पमत्ते, 
         इमंमि  लोए  अदुवा  परत्था । 
       दीवप्पणट्ठे  व  अणंतमोहे,  
       नेयाउयं दट्ठुमदट्ठुमेव।। 

  vitteṇa taṇaṁ na labhe pamatte
imaṁi loe aduv
ā paratthābr 
divappan
āṭṭhe va aatamohe
  neya
āuya daṭṭhumadaṭṭhumeva. 

 One who is deep in the intoxication of wealth does not get salvation either in the world or the world after death. Such a man is like that person whose lamp is blown off while going through a dark cave. Thus a man with endless attachment with wealth cannot see the way that leads him to the other world inspite of his eyes wide open. 

 (43)  सुवण्णरुप्पस्स उ पव्वया भवे, 
         सिया हु केलाससमा असंखया । 
         नरस्स लुध्दस्स न तेहिं किंचि,  
        इच्छा उ आगाससमा अणंतिया।। 

          suvaṇṇaruppassa u pavvayā  bhave
       siy
ā hu kelāsasamā asakhayā
      narassa luddhass na tehi
 kici
   icch
ā u āgāsasmā aatiyā. 

 If the countless mountains of gold and silver become like the Himalayas even then they are nothing to a greedy person because the desires are infinite like the sky. 

 (44)कामादुरो  णरो  पुण,  
         कामिज्जंते  जणे दु अलहंते । 
     धत्तदि  मरिदुं बहुधा, 
        मरुप्पवादादि करणेहिं ।। 

 Kāmāduro ṇaro puṇa
    kāmijjaṁte  jaṇe du alahaṁte 
dhattadi mariduṁ bahudhā
maruppavādādi karaṇehiṁ
 

  An amorous person, failing to achieve his desired objects, becomes frantic and even ready to commit suicide by any means. 

              

(45)जहा लाहो तहा लोहो,  
  लाहा लोहो पवड्ढई । 
दोमासकयं कज्जं,  
 कोडीए वि न निट्ठियं ।। 

jahā lāho tahā laho
l
āhā loho pavaḍḍhaī
dom
āsakaya kajja
kod
īe vi na nithiya. 

 The more you get, the more you want. The greed increases with the gain. What could be accomplished by two grams of gold which could not be done by ten millions. 

 (46)लोभो तणे विजादो,  
     जणेदि पावामिदरत्थ किं वच्चं। 
     रइद मुउडादिसंगस्स वि हु,  
ण पावं अलोभस्स।। 

Lobho  taṇe  vijādo
ja
ṇedi pāvāmidarattha ki vacca
raida muu
ḍādisagassa vi hu
a   pāva  alobhassa. 

  Greed even for a piece of straw, not to speak of precious things, produces sin. A greedless person, even if he wears a crown, cannnot commit sin. 

 (47)ममत्तिं परिवज्जमि,  
  णिम्ममत्तिमुट्ठिदो । 
   आलंबणं च मे आदा, 
   अवसेसाइं वोसरे ।। 

`mamattiṁ   parivajjāmi
immamattimuvaṭṭhido
ā
labaa ca me  ādā
avases
āi      vosare. 

  Let me give up attachment rough unattachment. My soul will be my only support. Let me give up everything else. 

 (48)उवलेवो होइ भोगेसु,  
अभोगी नोवलिप्पई । 
भोगी भमइ संसारे,  
अभोगी 
विप्पमुच्चई।। 

uvaleo hoi bhogesu
abhog
ī novalippaī
bhog
ī bhamai sasare
abhog
ī bippamuccaī. 

 Sensual pleasures contain the smearing power. One who is not indulged in sensual pleasures remains detached. Indulgence in sensual pleasure causes birth and death, again and again. The unindulged becomes liberated. 

 (49) अप्पा खलु सययं रक्खियव्वो,  
  सव्विंदिेएहिं सुसमाहिएहिं । 
  अरक्खिओ जाइपहं उवेइ,  
  सुरक्खिओ सव्वदुहाण मुच्चइ।।
 

appā khalu sayaya rakkhiyavvo
savvimadiehim susam
āhiehi
arakkhio j
āipaha uvei
surakkhio suvvaduh
āa muccai. 

 Having kept all the senses under perfect control, the soul should constantly be safeguarded. Unguarded soul indulges in the condition of birth and death and well guarded soul is liberated from all the miseries. 

 (50)अप्पा चेव दमेयव्वो, 
         अप्पा हु खलु  दुद्दमो । 
      अप्पा दंतो सुही होइ, 
        अस्सि लोए परत्थ य ।। 

     appā  ceva dameyavvo
    a
ppā du khalu duddamo
  a
ppā dato suhī hoi
   assi
 loe parattha ya. 

 Senses and the frivolty of mind should be put under strict control because these things cannot be easily disciplined. Thus one who restrains senses and the frivolty of mind gets happiness in this world or the world to come. 

Sources
Title: Thus Spoke Mahāvīra
Author: Yuvacharya Mahashraman
Publisher: Jain Vishwa Bharati, Ladnun
Edition:
2001
Digital Publishing:
Amit Kumar Jain

Share this page on:
Page glossary
Some texts contain  footnotes  and  glossary  entries. To distinguish between them, the links have different colors.
  1. Greed
  2. Soul
Page statistics
This page has been viewed 922 times.
© 1997-2024 HereNow4U, Version 4.56
Home
About
Contact us
Disclaimer
Social Networking

HN4U Deutsche Version
Today's Counter: