(81)सच्चस्स आणए उवट्ठिए,
से मेहावी मारं तरति ।
saccas āṇae uvaṭṭhie
se mehāvī māraṁ tarati.
Enlightened by the light of truth, the wise transcends death.
(82)माया व होइ विस्ससणिज्जो,
पुज्जो गुरुव्व लोगस्स।
पुरिसो हु सच्चवाई होदि हु,
सुणि उल्लओव्व पिओ।।
māyā va hoi vissasaṇijjo
pujjo guruvva logassa
puriso hu saccavāī hodi hu
suṇi ullaovva pio.
A truthful man is treated as reliable as the mother, as venerable as the preceptor and as beloved as the one who commands knowledge.
(83)अपुच्छिओ न भासेज्जा,
भासमाणस्स अंतरा।
पिट्ठिमंसं न खाएज्जा,
मायामोसं विवज्जए।।
apucchio na bhāsejjā
bhāsamāṇassa aṁtarā
piṭṭhimaṁsaṁ na khāejjā
māyāmosaṁ vivajjae.
One should not speak unless asked to do so. He should not disturb others in conversation. One should not backbite and indulge in fraudulent untruth.
(84) अप्पत्तियं जेणं सिया,
आसु कुप्पेज्ज वा परो ।
सव्वसो तं न भासज्जा,
भासं अहियगामिणिं।।
appattiyaṁ jeṇa siyā
āsu kuppejja vā par
savvaso taṁ na bhāsejjā
bhāsaṁ ahiyagāmiṇiṁ.
One should not utter displeasing words that arouse ill feelings in others. One should not indulge in speech conducive to the evil.
(85)अलियादिणियत्ती वा
मोणं वा होदि वचोगुत्ती ।
aliyādiṇiyattī vā
moṇaṁ vā hodi vacoguttī.
Discipline of speech consists in refraining from telling lies and in observing silence.
(86) सक्का सहेउं आसाए कंटया,
अओमयाउच्छहया नरेणं ।
अणासए जो उ सहेज्जकंटए,
वईमएकण्णसरे स पुज्जो।।
sakkā saheuṁ āsāe kaṁṭaya
aomayā ucchahayā nareṇaṁ
aṇāsae jo u sahejja kaṁtae
vaīmae kaṇṇasare sa pujjo.
One can bear all kinds of unbearable pain caused by spikes in expectation of wealth etc. But one who tolerates, harsh words spoken to him without any motive of worldly gain, is venerable.
(87)समावयंता वयणाभिघाया,
कण्णंगया दुम्मणियं जणंति।
धम्मो त्ति किच्चा परमग्गसूरे,
जिइंदिए जो सहई स पुज्जो।।
samāvayaṁtā vayaṇābhighāyā
kaṇṇaṁgayā dummaṇiyaṁ jaṇaṁti
dhammo tti kiccā paramaggasūre
jiindie jo sahaī sa pujjo.
The attack of the words coming in front of reaches the ears and creates evil thoughts. One who is champion among other warriors, who has conquered the senses conceives the idea- ‘it is my religion’ having assumed thus possesses tolerance, only such a person is adorable.
(88) रायबंधं पदोसं च,
हरिसं दीणभावय ।
उस्सुगत्तं भयं सोगं,
रदिमरदिं च वोसरे।।
rāyabaṁdhaṁ padosaṁ ca
harisaṁ dīṇabhāvya
ussugattaṁ bhayaṁ sogaṁ
raimaraiṁ ca vosare.
Let me renounce the bondage of attachment and hatred, pride, meekness, curiosity, fear, sorrow, indulgence and abhorrence.
(89) संकप्पमओ जीओ,
सुखदुक्खमयं हवेइ संकप्पो।
saṁkappamaojīo
sukhadukkhamayaṁ havei saṁkappo.
Living beings have desires.consist of pleasure and pain.
(90)गंथच्चाओ इंदिय-णिवारणे,
अंकुसो व हत्थिस्स ।
णयरस्स खाइया वि य,
इंदियगुत्ती असंगत्तं।।
gaṁthaccāo iṁdiya ṇivāraṇe
aṁkuso va hatthissa
ṇayarassa khāiyā vi ya
indiyaguttī asaṁgattaṁ
Non-possessiveness controls the sense in the same way as a hook controls the elephant. As ditch is useful for protection of a town, so is not-attachment for control of senses..