1.11 eyāvaṃti savvāvaṃti logaṃsi kamma-samāraṃbhā parijāṇiyavvā bhavaṃti.
All these worldly violent activities are to be comprehended and given up.
Bhāṣyaṃ Sūtra 11
What was stated as thesis in the sūtra 7 is given in sūtra 11 as conclusion. Persons who are ignorant of the sources of violent karma are incapable of comprehending the true nature of karma and getting rid of it. Consequently, the sources of karma are given at the outset, to be followed by the comprehension of the latter. The present sûtra, therefore, does not repeat the content of sūtra 7.
1.12 jassete logaṃsi kamma-samāraṃbhā pariṇṇāyā bhavaṃti, se hu muṇῑ pariṇṇāya-kamme.—tti bemi.
The ascetic who has comprehended and avoided these violent indulgences in karma in his life is indeed an ascetic who has realised the essence of comprehension and abandonment. Thus I say.
Bhāṣyaṃ Sūtra 12
The word 'karma' has different connotations. But here it stands for 'action'. The person who has given up all kinds of violent actions is an ascetic who has comprehended the nature of karma. In Gῑtā, "one whose all actions are sans desires and aspirations, and whose all actions are burnt up by the fire of knowledge, is called a paṇḍita (learned) by the wise ones."[1]
The view of Lord Mahāvῑra, in this connection, can be formulated thus: alongwith the reduction in the intensity of passions, the karma is proportionately purified and inhibited. The freedom from desire is due to the intensity of passions.
Muni (ascetic) - The word muni connotes wisdom and knowledge. A muni is so called becuase he knows, muṇei, the world as it was, is and will be in the past, present and future.[2]
The comprehender of karma - A wise person abstains from violent worldly activities by knowing their results. This is the reason why such Person is designated as the comprehender of karma. The Cūrṇi has clearly said that the person who has comprehended the karma has abstained from it by realising its nature.[3]
Thus I say - The Lord thus spoke to his principal disciples; or Sudharmā a dressed his disciple Jambū thus: "Whatever was experienced by me is being uttered for the well-being of all people."