8.97 jassa ṇaṃ bhikkhussa evaṃ bhavai - ego ahamaṃsi, na me atthi koi, na yāhamavi kassai, evaṃ se egāgiṇameva appāṇaṃ samabhijāṇijjā.
Then the thought occurs to a monk: 'I am myself alone, I have nobody belonging to me, nor do I belong to anybody'. Then he should thoroughly know his soul as standing alone.
Bhāṣyaṃ Sūtra 97
A person, entangled in attachment, denies the truth but the ascetic who is in search of the truth, viz., 'I am alone, I have none else, I am not of any one else'. In this way, he should recognise the self (soul) as alone.
8.98 lāghaviyaṃ āgamamāṇe.
Pondering over the virtue of lightness, the monk should eschew all objects of attachment.
Bhāṣyaṃ Sūtra 98
By pondering over himself as alone and lonely, the monk attains lightness. By this means, the experiences of heaviness due to attachment is got rid of.
8.99 tave se abhisamannāgae bhavai.
The reflection on oneness by the monk is a kind of practice of penance.
Bhāṣyaṃ Sūtra 99
The pondering over oneness is reflection. Such reflection is a kind of internal penance categorized as study. In this way, for the person who reflects on the oneness comes to practise penance.
8.100 jameyaṃ bhagavatā paveditaṃ, tameva abhisameccā sawato savvattāe samattameva samabhijāṇiyā
The monk should realise solitariness (of soul) exactly as the Lord has propounded and practise equality in its completeness and in all respects.